こういうPOPって、“日本語にスパイスを効かせてる” って感じがしていいよね! インドだけに。ってベタなことの1つも言ってみたくなるご同輩、こんにちは。館長です。
なんかさー、「スパイシーな日本語、召し上がれ!」って感じだよね!(いいこと言ったつもり)
スポンサーリンク
『アンビカショップ』のインド風日本語POP
( 文字移植 – アンビカショップ より)
インド食材とスパイスの専門店。インド企業直営のべジタリアンストア。 マサラ・香辛料・調味料をはじめ豆やバスマティライス、米、ギー、紅茶、カレー、ビリヤニ、チャイ材料、南インドコーヒー、カレーリーフやインド野菜、マンゴージュース、アジア食材も販売。ナッツ・ドライフルーツ、小麦粉など製菓材料・製パン向け材料も豊富です。東京...
「アンビカ」の名を聞いたとき、「アンミカ」だと思っちゃったんだよなぁ。紛らわしいね。
おまけに「アンビカ」はスパイス、「アンミカ」は元彼がスパイ、って、こっちも紛らわしい……(それ関係あるか?)
POPが素敵なのは「アンビカ」だってこと、しっかり覚えておこう!